Newsletter

Otrzymuj jako pierwszy informacje o nowościach i promocjach!

Email:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej. Więcej
To pole jest wymagane
Akceptuję regulamin
To pole jest wymagane

Nasz newsletter wysyłany jest zwykle raz na miesiąc.

Za głosem tłumacza Szekspir Iwaszkiewicza, Miłosza i Gałczyńskiego

Agnieszka Romanowska

Za głosem tłumacza Szekspir Iwaszkiewicza, Miłosza i Gałczyńskiego
Niedostepny
Ostatnio widziany
20.05.2020
€11,41

Zobacz dostępne formy płatności.
:

 
Product info / Cechy produktu
Rodzaj (nośnik) / Item type książka / book
Dział / Department Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor / Author Agnieszka Romanowska
Tytuł / Title Za głosem tłumacza
Podtytuł / Subtitle Szekspir Iwaszkiewicza, Miłosza i Gałczyńskiego
Język / Language polski
Seria (cykl) / Part of series TRANSLATIO
Wydawca / Publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania / Year published 2017
   
Rodzaj oprawy / Cover type Miękka ze skrzydełkami
Wymiary / Size 16.0x23.5
Liczba stron / Pages 348
Ciężar / Weight 0,5550 kg
   
ISBN 9788323342137 (9788323342137)
EAN/UPC 9788323342137
Stan produktu / Condition nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Głównymi bohaterami studium Agnieszki Romanowskiej nie są ani Szekspir, ani jego tłumacze, lecz „teksty przekładów w całej swej indywidualności i niepowtarzalności”, stanowiące „niezależne byty w obrębie twórczości poetów-tłumaczy”. Zamiast szczegółowego – i często bezpłodnego – zestawiania tłumaczenia z oryginałem Autorka w umiejętny sposób pokazuje, jak przekłady sztuk Szekspirowskich wpisują się w twórczość poetów, dla których praca nad dziełami elżbietańskiego dramatopisarza stała się okazją do wzbogacenia własnego warsztatu, zmagania się z materią języka i wykuwania w języku poezji spójnej wizji świata, człowieka i natury. Jej studium jest dobrym przykładem właściwego zrozumienia misji filologa, dziś często marginalizowanej, a polegającej na mediacji pomiędzy kulturą rodzimą i tekstami kultury obcej. Monografia Agnieszki Romanowskiej to źródło podwójnej satysfakcji: pozwala na nowo spojrzeć na teksty sztuk Szekspira, które zostały zanalizowane wnikliwie i interesująco, a zarazem pokazuje, jak wiele z tych odkryć zawdzięczamy tłumaczom.
Z recenzji prof. dr hab. Małgorzaty Grzegorzewskiej

Agnieszka Romanowska – anglistka, historyk literatury,szekspirolog. Pracuje w Instytucie Filologii Angielskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Jest autorką monografii Hamlet po polsku. Teatralność szekspirowskiego tekstu dramatycznego jako zagadnienie przekładoznawcze (Kraków 2005) oraz artykułów na temat polskich przekładów i recepcji dzieł Szekspira. Współredaguje czasopismo „Przekładaniec”.


Książka Za głosem tłumacza z wysyłką za granicę



Tagi produktowe